¿Qué Dice Lucas 23:43 En El Original Griego?.

Este tema es de vital importancia para la vida eterna.En primer lugar, debemos darnos cuenta de que el Evangelio según Lucas fue escrito en griego koine. Este era el idioma oficial del Imperio Romano, y era el idioma que la mayoría de las personas hablaban en aquel entonces.

Segundo, debemos darnos cuenta de que existen un número de versiones diferentes del Evangelio según Lucas. Estas versiones se derivan de un texto griego muy antiguo, pero a veces varían un poco en los detalles. En particular, la versión griega de la Biblia usada por la Iglesia Católica y la versión griega usada por las Iglesias Ortodoxas Orientales difieren en algunos pasajes, incluyendo este versículo.

El Evangelio según Lucas 23:43 dice lo siguiente :Después de haber hablado con Jesús, el ladrón arrepentido le dijo:“Acuérdate de mí cuando estés en tu reino”.Jesús le respondió:“En verdad te digo, hoy mismo estarás conmigo en el Paraíso”.

En el Evangelio según Lucas 24:51, después de que Jesús ascendió al cielo, los ángeles le dijeron a los discípulos:“¡Miren! Les he hablado de mi ascensión al Padre. Así es como les dije que todo lo que está escrito en la Ley de Moisés, en los Profetas y en los Salmos, acerca de mí, se cumpliría”.

Entonces se abrió el cielo, y Jesús fue llevado de vista de ellos.La ascensión de Jesús al cielo es un evento importante que se describe en varios lugares de la Biblia. Después de su resurrección, Jesús se les apareció a sus seguidores durante 40 días.

Luego, en el Monte de los Olivos, Jesús fue llevado al cielo en presencia de sus seguidores. Esto es lo que se describe en el Evangelio según Lucas 24:51.Al leer este versículo, podemos darnos cuenta de que el ladrón arrepentido fue perdonado y aceptado por Jesús, y que fue llevado al cielo después de su muerte. Podemos ver también que el perdón de Dios es real y que él es fiel a su promesa de perdonar a los pecadores.

Juan 3:16

16 "Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna."

Juan 14:6

6 Jesús le dijo: "Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí."

Ro. 5:8

8 Mas Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.

Ro. 8:32

32 El que no perdonó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas?

Ro. 10:9-10

9 porque si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. 10 Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.

Ef. 2:8-9

8 Porque por gracia sois salvos mediante la fe, y esto no de vosotros, pues es don de Dios; 9 no por obras, para que nadie se gloríe.

1 Jn. 4:9-10

9 En esto fue manifestado el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. 10 En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en propiciación por nuestros pecados.

1 Jn. 4:14-15

14 Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo, Salvador del mundo. 15 Quien confiesa que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.

Stg. 2:5

5 Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma.

Heb. 11:6

6 Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que él existe, y que es galardonador de los que le buscan.

Índice de Contenido
  1. "Al que mucho se le perdona" Lucas 7:36-50 Ps. Sugel Michelén
  2. Jesucristo, Rey del Universo
  3. Preguntas Relacionadas
  4. Los testigos de Jehová y Lucas 23:43
    1. La puntuación respecto a la palabra «hoy»
  5. Conclusión

"Al que mucho se le perdona" Lucas 7:36-50 Ps. Sugel Michelén

Jesucristo, Rey del Universo

Preguntas Relacionadas

Los testigos de Jehová y Lucas 23:43

Mucho se ha dicho acerca de esta promesa. Pero algunos grupos sectarios consideran que el texto debe ser traducido de manera diferente, y como ejemplo citamos a los testigos de Jehová, quienes han modificado este verso en su traducción de la Biblia para hacerlo coincidir con sus doctrinas, y han vertido el pasaje de la siguiente manera: “Y él le dijo: Verdaderamente te digo hoy: Estarás conmigo en el Paraíso”.

La razón que admiten es que en el griego de la Biblia no existían los signos de puntuación, y que la coma debe ser rodada para que el texto diga que simplemente el hoy no se refiere al cumplimiento de la promesa, sino al momento en que fue dicha la promesa. ¿Debemos tomar esto así? ¿Qué dicen los conocedores del griego bíblico?

La puntuación respecto a la palabra «hoy»

La gran diferencia entre la versión Nuevo Mundo de la torre de vigilancia y las demás traducciones de la Biblia es la puntuación respecto a la palabra «hoy», pues el comité encargado de la traducción de la versión bíblica del testigo de Jehová consideró que los dos puntos deben ir después de la palabra hoy. Siguiendo lo que dice la traducción de la torre de vigilancia, Jesús redundaría al afirmar «de cierto, de cierto te digo hoy:». Si ya lo está diciendo con el doble amén, es obvio que lo hace hoy, así que esa no es la solución.

Eso sería también no consistente con otros lugares en que se usa una expresión similar. En Marcos 14:30 dice la versión Nuevo Mundo: «Ante aquello, Jesús le dijo: “En verdad te digo: Hoy tú, sí, esta noche, antes que un gallo cante dos veces, hasta tú me repudiarás tres veces”». Fíjese que aquí sí colocan los dos puntos donde deben ir, es decir, después del «hoy». Y el motivo por el cual no lo hacen en lucas 23:43 es porque destruiría su doctrina errada de que no hay vida tras la muerte.

Conclusión

El versículo 43 de Lucas 23 dice: "Jesús le dijo a él: “En verdad te digo hoy: Estarás conmigo en el paraíso”.

Este versículo se refiere a la conversación entre Jesús y el ladrón que estaba siendo crucificado junto a él. En el versículo, Jesús le promete al ladrón que será salvo y estará junto a él en el paraíso.

El versículo 43 de Lucas 23 en el original griego dice: "Jesús le dijo: De cierto te digo, quédate conmigo hoy en el paraíso".

En este versículo, Jesús usa la palabra "μετ’ ἐμοῦ" que significa "conmigo". También usa la palabra "ἔσῃ" que significa "serás". Por lo tanto, en el versículo 43 de Lucas 23, Jesús le promete al ladrón que él también estará en el paraíso con él.

Si quieres conocer otros artículos parecidos a ¿Qué Dice Lucas 23:43 En El Original Griego?. puedes visitar la categoría Versiculos.

Avatar De Ronald Padron

Ronald Padron

Licenciado en Comunicación Social, Redactor Web y Editor de Textos.

¡Más Contenido!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Usamos cookies para brindarte una experiencia personalizada, guardando tus preferencias y recordando tus visitas. Si presionas «Continuar», estarás dando tu consentimiento para usar todas las cookies. Sin embargo, si lo deseas, puedes visitar «Leer Más» para elegir qué cookies aceptar. Leer Más